古文翻译在线 ->苏武传原文及翻译﹜全文译文﹜对照翻译∴∴
前一篇ㄩ廉颇蔺相如列传ㄗ节选ㄘ 后一篇ㄩ张衡传


苏武传全文阅读ㄩ

出处或作者ㄩ 班固
﹛﹛﹛ 武字子卿ㄛ少以父任ㄛ兄弟并为郎ㄛ稍迁至栘中厩监﹝时汉连伐胡ㄛ数通使相窥观﹝匈奴留汉使郭吉﹜路充国等前后十余辈ㄛ匈奴使来ㄛ汉亦留之以相当﹝天汉元年ㄛ且鞮侯单于初立ㄛ恐汉袭之ㄛ乃曰ㄩ☆汉天子我丈人行也﹝★尽归汉使路充国等﹝武帝嘉其义ㄛ乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者ㄛ因厚赂单于ㄛ答其善意﹝
﹛﹛﹛﹛武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱﹝既?#21015;?#22900;ㄛ置币遗单于˙单于益骄ㄛ非汉所望也﹝方欲发使送武等ㄛ会缑王与长水虞常等谋反匈奴中﹝缑王者ㄛ昆邪王姊子也ㄛ与昆邪王俱降汉ㄛ后随浞野侯没胡中ㄛ及卫律所将降者ㄛ阴相与谋ㄛ劫单于母阏氏归汉﹝会武等?#21015;?#22900;﹝虞常在汉时ㄛ素与副张胜相知ㄛ私候胜曰ㄩ☆闻汉天子甚怨卫律ㄛ常能为汉伏弩射杀之ㄛ吾母与弟在汉ㄛ幸蒙其赏赐﹝★张胜许之ㄛ以货物与常﹝后月余ㄛ单于出猎ㄛ独阏氏子弟在﹝虞常等七十余人欲发ㄛ其一人夜亡告之﹝单于子弟发兵与战ㄛ缑王等皆死ㄛ虞常生得﹝
﹛﹛单于使卫律治其事﹝张胜闻之ㄛ恐前语发ㄛ以状语武﹝武曰ㄩ☆事如此ㄛ此必及我ㄛ见犯乃死ㄛ重负国ㄐ★欲自杀ㄛ胜惠共止之﹝虞常果引张胜﹝单于怒ㄛ召诸贵人议ㄛ欲杀汉使者﹝左伊秩訾曰ㄩ☆即谋单于ㄛ何以复加ˋ?#31169;?#38477;之﹝★单于使卫律召武受辞﹝武谓惠等ㄩ☆屈节辱命ㄛ虽生何面目以归汉ˋ★引佩刀自刺﹝卫律惊ㄛ自抱持武﹝驰召医ㄛ凿地为坎ㄛ置煴火ㄛ覆武其上ㄛ蹈其?#24120;?#20197;出血﹝武气绝ㄛ半日复息﹝惠等哭ㄛ舆归营﹝单于壮其节ㄛ朝夕遣人候问武ㄛ而收系张胜﹝
﹛﹛﹛﹛武益愈﹝单于使使晓武ㄛ会论虞常ㄛ欲因此时降武﹝剑斩虞常已ㄛ?#31245;誨滿?#27721;使张胜谋杀单于近臣ㄛ当死˙单于募降者ㄛ赦罪﹝★举剑欲击之ㄛ胜请降﹝律谓武曰ㄩ?#29238;?#26377;罪ㄛ当相坐﹝★武曰ㄩ?#21103;?#26080;谋ㄛ又非亲属ㄛ何谓相坐ˋ★复举剑拟之ㄛ武不动﹝?#31245;誨滿?#33487;君ㄛ律前?#27721;?#24402;匈奴ㄛ幸蒙大恩ㄛ赐号称王ㄛ拥众数万ㄛ马畜弥?#21073;?#23500;贵如此﹝苏君今日降ㄛ明日复然﹝空以身膏草野ㄛ谁复知之ˋ★武不应﹝?#31245;誨滿?#21531;因我降ㄛ与君为兄弟˙今不听吾计ㄛ后虽复欲见我ㄛ尚可得乎ˋ★武骂?#31245;誨滿?#22899;为人臣子ㄛ不顾恩义ㄛ畔主背亲ㄛ为降虏于蛮夷ㄛ何以女为见ˋ且单于信女ㄛ使决人?#37070;?#19981;平心持正ㄛ反欲斗两主观祸败﹝南越杀汉使者ㄛ屠为九郡˙宛王杀汉使者ㄛ头县北阙˙朝鲜杀汉使者ㄛ?#35789;?#35803;灭﹝独匈奴未耳﹝若知我不降明ㄛ欲令两国相攻ㄛ匈奴之祸ㄛ从我始矣ㄐ★律知武终不?#23578;產?#30333;单于﹝单于愈益欲降之﹝乃幽武置大窖中ㄛ绝不饮食﹝天雨雪﹝武卧ㄛ啮雪与旃毛并咽之ㄛ数日不死﹝匈奴以为神ㄛ乃徙武北海上无人处ㄛ使?#30041;ヾ?#32669;乳ㄛ乃得归﹝别其官属常惠等ㄛ各置他所﹝
﹛﹛﹛﹛武既至海上ㄛ廪食不至ㄛ掘野鼠去屮?#20992;?#39135;之﹝仗汉节牧羊ㄛ卧起操持ㄛ节旄尽落﹝积五﹜六年ㄛ单于弟于靬王弋射海上﹝武能网纺缴ㄛ檠弓弩ㄛ于靬王爱之ㄛ给其衣食﹝三岁余ㄛ王病ㄛ赐武马畜﹜服匿﹜穹庐﹝王死后ㄛ人众徙去﹝其冬ㄛ丁令盗武牛羊ㄛ武?#36766;?#21380;﹝
﹛﹛﹛﹛初ㄛ武与李陵俱为侍中﹝武使匈奴明年ㄛ陵降ㄛ不敢求武﹝久之ㄛ单于使陵至海上ㄛ为武置酒设乐﹝因谓武曰ㄩ☆单于闻陵与子卿素厚ㄛ故使陵来说足下ㄛ虚心欲相待﹝终不得归汉ㄛ空自苦亡人之地ㄛ信义安所见乎ˋ前长君为奉车ㄛ从至雍棫阳宫ㄛ扶辇下除ㄛ触柱ㄛ折辕ㄛ劾大不敬ㄛ伏剑?#36733;堧?#36176;钱二百万以葬﹝孺卿从祠河东後土ㄛ宦骑与黄门驸马争船ㄛ推堕驸马河中ㄛ溺死ㄛ宦骑亡﹝诏使孺卿逐?#19969;?#19981;得ㄛ惶恐饮药而死﹝?#35789;?#22826;夫人已不幸ㄛ陵送葬至阳陵﹝子卿妇年少ㄛ闻已更嫁矣﹝独有女弟二人ㄛ两女一男ㄛ今?#35789;?#20313;年ㄛ存亡不可知﹝人生如朝露ㄛ何久自苦如此ˋ陵始降时ㄛ忽忽如狂ㄛ自痛?#27721;海?#21152;以老母?#24403;?#23467;﹝子卿不欲降ㄛ何以过陵ˋ且陛下春秋高ㄛ法令亡常ㄛ大臣亡罪夷灭者数十家ㄛ安危不可知﹝子卿尚?#27492;?#20026;乎ˋ愿听陵计ㄛ勿复有云ㄐ★
﹛﹛武曰ㄩ☆武父子亡功德ㄛ皆为陛下所成就ㄛ位列将ㄛ爵通侯ㄛ兄弟亲近ㄛ常愿?#25991;?#28034;地﹝今得杀身自效ㄛ虽蒙斧钺汤镬ㄛ诚甘乐之﹝臣事君ㄛ犹子事父也﹝子为父死ㄛ亡所恨ㄛ愿无复再言﹝★陵与武饮数日ㄛ复曰ㄩ☆子卿ㄛ壹听陵言﹝★武曰ㄩ☆自分已死久矣ㄐ王必欲降武ㄛ请毕今日之欢ㄛ效死于前ㄐ★陵见其至诚ㄛ喟然叹曰ㄩ?#33167;?#21628;ㄐ义士ㄐ陵与卫律之罪上通于天ㄐ★因泣下沾衿ㄛ与武决去﹝
﹛﹛﹛﹛陵恶自赐武ㄛ使其妻赐武牛羊数十头﹝后陵复至北海上ㄛ语武ㄩ☆区脱捕得云中生口ㄛ言太守以下吏民皆白服ㄛ曰ㄩ◇上崩﹝◆★武闻之ㄛ南乡号哭ㄛ欧血ㄛ旦夕临﹝数月ㄛ昭帝即位﹝数年ㄛ匈奴与汉和亲﹝汉求武等﹝匈奴诡言武死﹝后汉使复?#21015;?#22900;﹝常惠请其守者与俱ㄛ得夜见汉使ㄛ具自陈道﹝教使者谓单于言ㄩ☆天子射上林中ㄛ得雁足有系帛书ㄛ言武等在某泽中﹝★使者大喜ㄛ如惠语以让单于﹝单于视左右而惊ㄛ谢汉使曰ㄩ☆武等实在﹝★于是李陵置酒贺武曰ㄩ☆今足下还归ㄛ扬名于匈奴ㄛ功显于汉室ㄛ虽古竹帛所载ㄛ丹青所画ㄛ何以过子卿ㄐ陵虽驽怯ㄛ令汉且贳陵罪ㄛ全其老母ㄛ使得奋大辱之积志ㄛ庶?#36127;?#26361;柯之盟﹝此陵宿昔之所不忘也ㄐ收族陵家ㄛ为世大戮ㄛ陵尚复何顾乎ˋ已矣ㄐ令子卿知吾心耳ㄐ异域之人ㄛ壹别长绝ㄐ★陵起舞ㄛ歌曰ㄩ?#22919;?#19975;里兮度沙幕ㄛ为君将兮奋匈奴﹝路穷绝兮矢刃摧ㄛ?#24656;?#28781;兮名已隤ㄛ老母已死ㄛ虽欲报恩将安归ˋ★
﹛﹛﹛﹛陵泣下数行ㄛ因与武决﹝单于召会武官属ㄛ前以降及物故ㄛ凡随武还者九人﹝武以始元六年春至京师ㄛ诏武奉一太牢谒武帝园庙ㄛ拜为典属国ㄛ秩中二千石ㄛ赐钱二百万ㄛ公田二顷ㄛ宅一区﹝常惠徐圣赵终根皆拜为中郎ㄛ赐帛各二百匹﹝其余六人ㄛ老归家ㄛ赐钱人十万ㄛ复?#19976;?#24120;惠后至右将军ㄛ封列侯ㄛ自有传﹝武留匈奴凡十九岁ㄛ始以强壮出ㄛ及还ㄛ须发尽白﹝

苏武传全文翻译ㄩ

﹛﹛苏武字子卿ㄛ年轻时凭着父亲的职位ㄛ兄弟三人都做了皇帝的侍从ㄛ并逐渐?#24822;?#21319;为掌管皇帝鞍马鹰犬射?#24616;?#20855;的官﹝当时汉朝廷不断讨伐匈奴ㄛ多次互派使节彼此暗中侦察﹝匈奴扣留了汉使节郭吉﹜路充国等前后十余批人﹝匈奴使节前来ㄛ汉朝庭也扣留他们以相抵﹝ 公元前100年ㄛ且鞮刚刚立为单于ㄛ唯恐受到汉的袭击ㄛ于是说ㄩ※汉皇帝ㄛ是我的长辈﹝§全部送还了汉廷使节路充国等人﹝汉武帝赞许他这种通晓情理的做法ㄛ于是派遣苏武以中郎将的身份出使ㄛ持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国ㄛ顺便送给单于很丰厚的礼物ㄛ以答谢他的好意﹝
﹛﹛苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等ㄛ加上招募来的士卒﹜侦察人员百多人一同前往﹝到了匈奴那里ㄛ摆列财物赠给单于﹝单于越发傲慢ㄛ不是汉所期望的那样﹝单于正要派使者护送苏武等人归汉ㄛ适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反﹝缑王是昆邪王姐姐的儿子ㄛ与昆邪王一起降汉ㄛ后来又跟随浞野侯?#20113;?#22900;重新陷胡地ㄛ在卫律?#38472;实?#37027;些投降者中ㄛ暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉﹝正?#38376;?#19978;苏武等人到匈奴﹝虞常在汉的时候ㄛ一向与副使张胜有交往ㄛ私下拜访张胜ㄛ说ㄩ※听说汉天子很怨恨卫律ㄛ我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死﹝我的母?#23376;?#24351;弟都在汉ㄛ希望受到汉廷的照顾﹝§张胜许?#30423;?#20182;ㄛ把财物送给了虞常﹝一个多月后ㄛ单于外出打猎ㄛ只有阏氏和单于的子弟在家﹝虞常等七十余人将要起事ㄛ其中一人夜晚逃走ㄛ把他们?#21215;?#21010;报告了阏氏及其子弟﹝单于子弟发兵与他们交战ㄛ缑王等都战死˙虞常被活捉﹝
﹛﹛单于派卫律审处这一案件﹝张胜听到这个消息ㄛ担?#20035;?#21644;虞常私下所说的那些话被揭发ㄛ便把事情经过告诉了苏武﹝苏武说ㄩ※事情到了如此地?#21073;?#36825;样一定会牵连到我们﹝受到侮辱才去死ㄛ更对不起国家ㄐ§因此想自杀﹝张胜﹜常惠一起制止了他﹝虞常果然供出?#33487;?#32988;﹝单于大怒ㄛ召集许多贵族前来商议ㄛ想杀掉汉使者﹝左伊秩訾说ㄩ※假如是谋杀单于ㄛ又用什么更?#31995;男?#27861;呢ˋ应当都叫他们投降﹝§单于派卫律召唤苏武?#35789;?#23457;?#19969;?#33487;武对常惠说ㄩ※丧失气节﹜玷辱使命ㄛ?#35789;?#27963;?#29275;?#36824;有什么脸面回到汉廷去呢ㄐ§说着拔出佩带的刀?#36733;堧?#21355;律大吃一惊ㄛ自己抱住﹜扶好苏武ㄛ派人骑快马去找医生﹝医生在地上挖一个坑ㄛ在坑中点?#22025;?#28779;ㄛ然后把苏武脸朝下放在坑上ㄛ轻轻地敲打他?#35851;?#37096;ㄛ让淤血流出来﹝苏武本来已经断了气ㄛ这样过了好半天才重新呼吸﹝常惠等人哭泣?#29275;?#29992;车子把苏武拉回营帐﹝单于?#24352;?#33487;武的节操ㄛ早晚派人探望﹜询问苏武ㄛ而把张胜逮捕监禁起来﹝
﹛﹛苏武的伤势逐渐好了﹝单于派使者通知苏武ㄛ一起来审处虞常ㄛ想借这个机会使苏武投降﹝剑斩虞常后ㄛ卫律说ㄩ※汉使张胜ㄛ谋杀单于亲近的大臣ㄛ应当处死﹝单于招降的人ㄛ赦免他们的罪﹝§举剑要击杀张胜ㄛ张胜请求投降﹝卫律对苏武说ㄩ※副使有罪ㄛ应该连坐到你﹝§苏武说ㄩ※我本来就没有参予谋划ㄛ又不是他的亲属ㄛ怎?#21050;葭蒙?#36830;坐ˋ§卫律又举剑对准苏武ㄛ苏武岿然不动﹝卫律说ㄩ※苏君ㄐ我卫律以前背弃汉廷ㄛ归顺匈奴ㄛ?#20197;?#22320;受到单于的大恩ㄛ赐我爵号ㄛ让?#39029;?#29579;˙拥有奴隶数万﹜马和其他牲畜满?#21073;?#22914;此富贵ㄐ苏君你今日投降ㄛ明日也是这样﹝白白地?#33945;?#20307;给草地做肥?#24076;?#21448;有谁知道你呢ㄐ§苏武毫无反应﹝卫律说ㄩ※你顺着我而投降ㄛ我与你结为兄弟˙今天不听我的安?#29275;?#20197;后再想见我ㄛ还能得到机会吗ˋ§ 苏武痛骂卫律说ㄩ※你做人家的臣下和儿子ㄛ不顾及恩德义理ㄛ背叛皇上﹜抛弃亲人ㄛ在异族那里做投降的奴隶ㄛ我为什么要见你ㄐ况且单于信?#25991;聜?#35753;你决定别人?#20035;?#27963;ㄛ而你却?#26377;?#19981;?#21073;?#19981;主持公道ㄛ反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗ㄛ旁观两国?#33041;?#31096;和损失ㄐ南越王杀汉使者ㄛ结果九郡被平定﹝宛王杀汉使者ㄛ自己头颅被悬挂在宫殿?#35851;?#38376;﹝朝鲜王杀汉使者ㄛ随即?#24822;?#24179;﹝唯独匈奴?#35789;韆头ㄐ?#20320;明知道我决不会投降ㄛ想要使汉和匈奴互相攻打﹝匈奴灭亡?#33041;?#31096;ㄛ将从我开始了ㄐ§卫律知道苏武终?#22350;遛尚财?#25237;降ㄛ报告了单于﹝单于越发想要使他投降ㄛ就把苏武囚禁起来ㄛ放在大地窖里面ㄛ不给他喝?#26576;?#30340;﹝天下雪ㄛ苏武卧着嚼雪ㄛ同毡毛一起吞下充饥ㄛ几日不死﹝匈奴以为神奇ㄛ就把苏武迁移到北海边没有人的地方ㄛ让他放牧公羊ㄛ说等到公羊生了小羊才得归汉﹝同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方﹝
﹛﹛苏武迁移到北海后ㄛ粮食运不?#21073;?#21482;能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃﹝他拄着汉廷的符节牧羊ㄛ睡觉﹜起来都拿?#29275;?#20197;致系在节上?#24180;?#29275;尾毛全部脱尽﹝一共过了五﹜六年ㄛ单于的弟弟於靬王到北海上打猎﹝苏武会编结打猎的网ㄛ矫正弓弩ㄛ於靬王颇器重他ㄛ供给他?#36335;﹜称愓?#19977;年多过后ㄛ於靬王得病ㄛ赐给苏武马匹和牲畜﹜盛酒酪的瓦器﹜?#25429;?#30340;毡帐篷﹝王死后ㄛ他的部下也都迁离﹝这年冬天ㄛ丁令人盗去了苏武的牛羊ㄛ苏武又陷入穷困﹝
﹛﹛当初ㄛ苏武与李陵都为侍中﹝苏武出使匈奴的第二年ㄛ李陵投降匈奴ㄛ不敢访求苏武﹝时间一久ㄛ单于派遣李陵去北海ㄛ为苏武安排了酒宴和歌舞﹝李陵?#27809;?#23545;苏武说ㄩ※单于听说我与你交情一向深厚ㄛ所以派我来劝说足下ㄛ愿谦诚地相待你﹝你终?#22350;?#33021;回归本朝了ㄛ白白地在荒无人烟的地方受苦ㄛ你对汉廷的信义又怎能有所表现呢ˋ以前你的大哥苏嘉做奉?#20992;嘉ク?#36319;随皇上到雍的棫宫ㄛ扶着皇帝的车驾下殿阶ㄛ碰到柱子ㄛ折断了车辕ㄛ?#27426;?#20026;大不敬的罪ㄛ用剑自杀了ㄛ只不过赐钱二百万用以下葬﹝你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神ㄛ骑着马的宦官与驸马争船ㄛ把驸马推下去掉到河中淹死了﹝骑着马的宦官逃走了﹝皇上命令孺卿去追捕ㄛ他抓不?#21073;?#22240;害怕而服毒自杀﹝我离开长安的时候ㄛ你的母亲已去世ㄛ我送葬?#31382;?#38517;﹝你的夫人年纪还轻ㄛ听说已?#21215;?#20102;ㄛ家?#20804;?#26377;两个妹妹ㄛ两个女儿和一个男孩ㄛ如今?#27490;?#20102;十多年ㄛ生死不知﹝人生像早晨的露水ㄛ何必长久地像这样折磨自?#28023;?#25105;刚投降时ㄛ终日若有所失ㄛ?#36127;?#35201;发狂ㄛ自己痛心对不起汉廷ㄛ加上老母拘禁在保宫ㄛ你不想投降的心情ㄛ怎能超过当时我李陵呢ㄐ并?#19968;?#19978;年纪大了ㄛ法令随时变更ㄛ大?#22025;?#32618;而全家被杀的有十几家ㄛ安危不?#31245;?#26009;﹝你还打算为谁守节呢ˋ希望你听从我的劝告ㄛ不要再说什么了ㄐ§
﹛﹛苏武说ㄩ※我苏武父子无功劳和恩德ㄛ都是皇帝栽培提拔起来的ㄛ官职升到列将ㄛ爵位封为通侯ㄛ兄弟三人都是皇帝的亲近之臣ㄛ常常愿意为朝廷牺牲一?#23567;?#29616;在得到牺牲自己以效忠国家?#24149;?#20250;ㄛ?#35789;?#21463;到斧钺和汤镬这样?#21215;?#21009;ㄛ我也?#27597;是?#24895;﹝大臣效忠君王ㄛ就像儿子效忠父亲ㄛ儿子为父亲而死ㄛ没有什么可恨ㄛ希望你不要再?#30423;芄﹛?李陵与苏武共饮了几天ㄛ又说ㄩ※你一定要听从我?#24149;啊ㄐ?#33487;武说ㄩ※我料定自己已经是死去的人了ㄐ单于一定要?#30772;任?#25237;降ㄛ那么就请结束今天?#24149;独?#35753;我死在你的面前ㄐ§李陵见苏武对朝廷如?#33487;?#35802;ㄛ慨然长叹道ㄩ?#38797;﹝?#20041;士ㄐ我李陵与卫律的罪恶ㄛ上能达天ㄐ§说着?#21182;?#30452;流ㄛ浸湿了衣襟ㄛ告别苏武而去﹝
﹛﹛李陵不好意思亲自送礼物给苏武ㄛ让他的妻子赐给苏武几十头牛羊﹝后来李陵又到北海ㄛ对苏武说ㄩ※边界上抓住了云中郡的一个俘虏ㄛ说太守以下的官吏百?#26025;即?#30333;的丧服ㄛ说是皇上死了﹝§苏武听到这个消息ㄛ面向南?#27966;?#22823;哭ㄛ吐血ㄛ每天早晚哭吊达几月之久﹝汉昭帝登位ㄛ几年后ㄛ匈奴和汉达成和议﹝汉廷寻求苏武等人ㄛ匈奴撒谎说苏武已死﹝后来汉使者又到匈奴ㄛ常惠请求?#35789;?#20182;的人同他一起去ㄛ在夜晚见到了汉使ㄛ原原本本地述?#30423;?#20960;年来在匈奴的情况﹝告诉汉使者要他对单于说ㄩ※天子在上林苑中射猎ㄛ射得一只大雁ㄛ脚上系着帛书ㄛ上面说苏武等人在北海﹝§汉使者万分高兴ㄛ按照常惠所教?#24149;?#21435;责问单于﹝单于看着身边的人十分惊讶ㄛ向汉使道歉说ㄩ※苏武等人的确还活着﹝§于是李陵安排酒筵向苏武祝贺ㄛ说ㄩ※今天你还归ㄛ在匈奴中扬名ㄛ在汉?#39318;?#20013;功绩显赫﹝?#35789;?#21476;代史书所记载的事迹ㄛ图画所绘的人物ㄛ怎能超过你ㄐ我李陵虽然无能和胆怯ㄛ假如汉廷姑且宽恕我的罪过ㄛ不杀我的老母ㄛ使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿ㄛ这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多ㄛ这是以前所一?#36744;?#33021;忘记的ㄐ逮捕杀戮我的全家ㄛ成为当世的奇耻大辱ㄛ?#19968;?#20877;顾念什么呢ˋ算了吧ㄛ让你?#31169;?#25105;的心罢了ㄐ我已成异国之人ㄛ这一别就永远隔绝了ㄐ§李陵起舞ㄛ唱道ㄩ?#30333;?#36807;万里行程啊穿过了沙漠ㄛ为君王带兵啊奋战匈奴﹝归路断绝啊刀箭毁?#25285;?#20853;士们全部死亡啊我的名声已败坏﹝老母已死ㄛ虽想报恩何处归ㄐ§
﹛﹛李陵泪下纵横ㄛ于是同苏武永别﹝单于召集苏武的部下ㄛ除了以前已经投降和死亡的ㄛ总共跟随苏武回来的有九人﹝苏武于汉昭帝始元六年ㄗ前81年ㄘ春回到长?#30149;?#26157;帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝?#29287;?#22675;和祠庙﹝任命苏武做典属国ㄛ俸禄中二千石˙赐钱二百万ㄛ官田二顷ㄛ住宅一处﹝常惠﹜徐圣﹜赵终根都任命为皇帝的侍卫官ㄛ赐给丝绸各二百匹﹝其余六人ㄛ年纪大了ㄛ回家ㄛ赐钱每人十万ㄛ?#19976;?#20813;除徭役﹝常惠后来做到右将军ㄛ封为列侯ㄛ他自己也有传记﹝苏武被扣在匈奴共十九年ㄛ当初壮年出使ㄛ等到回来ㄛ胡须头发全?#21450;?#20102;﹝

苏武传对照翻译

﹛﹛﹛ 武字子卿ㄛ少以父任ㄛ兄弟并为郎ㄛ稍迁至栘中厩监﹝时汉连伐胡ㄛ数通使相窥观﹝匈奴留汉使郭吉﹜路充国等前后十余辈ㄛ匈奴使来ㄛ汉亦留之以相当﹝天汉元年ㄛ且鞮侯单于初立ㄛ恐汉袭之ㄛ乃曰ㄩ☆汉天子我丈人行也﹝★尽归汉使路充国等﹝武帝嘉其义ㄛ乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者ㄛ因厚赂单于ㄛ答其善意﹝
﹛﹛苏武字子卿ㄛ年轻时凭着父亲的职位ㄛ兄弟三人都做了皇帝的侍从ㄛ并逐渐?#24822;?#21319;为掌管皇帝鞍马鹰犬射?#24616;?#20855;的官﹝当时汉朝廷不断讨伐匈奴ㄛ多次互派使节彼此暗中侦察﹝匈奴扣留了汉使节郭吉﹜路充国等前后十余批人﹝匈奴使节前来ㄛ汉朝庭也扣留他们以相抵﹝ 公元前100年ㄛ且鞮刚刚立为单于ㄛ唯恐受到汉的袭击ㄛ于是说ㄩ※汉皇帝ㄛ是我的长辈﹝§全部送还了汉廷使节路充国等人﹝汉武帝赞许他这种通晓情理的做法ㄛ于是派遣苏武以中郎将的身份出使ㄛ持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国ㄛ顺便送给单于很丰厚的礼物ㄛ以答谢他的好意﹝
﹛﹛﹛﹛武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱﹝既?#21015;?#22900;ㄛ置币遗单于˙单于益骄ㄛ非汉所望也﹝方欲发使送武等ㄛ会缑王与长水虞常等谋反匈奴中﹝缑王者ㄛ昆邪王姊子也ㄛ与昆邪王俱降汉ㄛ后随浞野侯没胡中ㄛ及卫律所将降者ㄛ阴相与谋ㄛ劫单于母阏氏归汉﹝会武等?#21015;?#22900;﹝虞常在汉时ㄛ素与副张胜相知ㄛ私候胜曰ㄩ☆闻汉天子甚怨卫律ㄛ常能为汉伏弩射杀之ㄛ吾母与弟在汉ㄛ幸蒙其赏赐﹝★张胜许之ㄛ以货物与常﹝后月余ㄛ单于出猎ㄛ独阏氏子弟在﹝虞常等七十余人欲发ㄛ其一人夜亡告之﹝单于子弟发兵与战ㄛ缑王等皆死ㄛ虞常生得﹝
﹛﹛苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等ㄛ加上招募来的士卒﹜侦察人员百多人一同前往﹝到了匈奴那里ㄛ摆列财物赠给单于﹝单于越发傲慢ㄛ不是汉所期望的那样﹝单于正要派使者护送苏武等人归汉ㄛ适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反﹝缑王是昆邪王姐姐的儿子ㄛ与昆邪王一起降汉ㄛ后来又跟随浞野侯?#20113;?#22900;重新陷胡地ㄛ在卫律?#38472;实?#37027;些投降者中ㄛ暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉﹝正?#38376;?#19978;苏武等人到匈奴﹝虞常在汉的时候ㄛ一向与副使张胜有交往ㄛ私下拜访张胜ㄛ说ㄩ※听说汉天子很怨恨卫律ㄛ我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死﹝我的母?#23376;?#24351;弟都在汉ㄛ希望受到汉廷的照顾﹝§张胜许?#30423;?#20182;ㄛ把财物送给了虞常﹝一个多月后ㄛ单于外出打猎ㄛ只有阏氏和单于的子弟在家﹝虞常等七十余人将要起事ㄛ其中一人夜晚逃走ㄛ把他们?#21215;?#21010;报告了阏氏及其子弟﹝单于子弟发兵与他们交战ㄛ缑王等都战死˙虞常被活捉﹝
﹛﹛单于使卫律治其事﹝张胜闻之ㄛ恐前语发ㄛ以状语武﹝武曰ㄩ☆事如此ㄛ此必及我ㄛ见犯乃死ㄛ重负国ㄐ★欲自杀ㄛ胜惠共止之﹝虞常果引张胜﹝单于怒ㄛ召诸贵人议ㄛ欲杀汉使者﹝左伊秩訾曰ㄩ☆即谋单于ㄛ何以复加ˋ?#31169;?#38477;之﹝★单于使卫律召武受辞﹝武谓惠等ㄩ☆屈节辱命ㄛ虽生何面目以归汉ˋ★引佩刀自刺﹝卫律惊ㄛ自抱持武﹝驰召医ㄛ凿地为坎ㄛ置煴火ㄛ覆武其上ㄛ蹈其?#24120;?#20197;出血﹝武气绝ㄛ半日复息﹝惠等哭ㄛ舆归营﹝单于壮其节ㄛ朝夕遣人候问武ㄛ而收系张胜﹝
﹛﹛单于派卫律审处这一案件﹝张胜听到这个消息ㄛ担?#20035;?#21644;虞常私下所说的那些话被揭发ㄛ便把事情经过告诉了苏武﹝苏武说ㄩ※事情到了如此地?#21073;?#36825;样一定会牵连到我们﹝受到侮辱才去死ㄛ更对不起国家ㄐ§因此想自杀﹝张胜﹜常惠一起制止了他﹝虞常果然供出?#33487;?#32988;﹝单于大怒ㄛ召集许多贵族前来商议ㄛ想杀掉汉使者﹝左伊秩訾说ㄩ※假如是谋杀单于ㄛ又用什么更?#31995;男?#27861;呢ˋ应当都叫他们投降﹝§单于派卫律召唤苏武?#35789;?#23457;?#19969;?#33487;武对常惠说ㄩ※丧失气节﹜玷辱使命ㄛ?#35789;?#27963;?#29275;?#36824;有什么脸面回到汉廷去呢ㄐ§说着拔出佩带的刀?#36733;堧?#21355;律大吃一惊ㄛ自己抱住﹜扶好苏武ㄛ派人骑快马去找医生﹝医生在地上挖一个坑ㄛ在坑中点?#22025;?#28779;ㄛ然后把苏武脸朝下放在坑上ㄛ轻轻地敲打他?#35851;?#37096;ㄛ让淤血流出来﹝苏武本来已经断了气ㄛ这样过了好半天才重新呼吸﹝常惠等人哭泣?#29275;?#29992;车子把苏武拉回营帐﹝单于?#24352;?#33487;武的节操ㄛ早晚派人探望﹜询问苏武ㄛ而把张胜逮捕监禁起来﹝
﹛﹛﹛﹛武益愈﹝单于使使晓武ㄛ会论虞常ㄛ欲因此时降武﹝剑斩虞常已ㄛ?#31245;誨滿?#27721;使张胜谋杀单于近臣ㄛ当死˙单于募降者ㄛ赦罪﹝★举剑欲击之ㄛ胜请降﹝律谓武曰ㄩ?#29238;?#26377;罪ㄛ当相坐﹝★武曰ㄩ?#21103;?#26080;谋ㄛ又非亲属ㄛ何谓相坐ˋ★复举剑拟之ㄛ武不动﹝?#31245;誨滿?#33487;君ㄛ律前?#27721;?#24402;匈奴ㄛ幸蒙大恩ㄛ赐号称王ㄛ拥众数万ㄛ马畜弥?#21073;?#23500;贵如此﹝苏君今日降ㄛ明日复然﹝空以身膏草野ㄛ谁复知之ˋ★武不应﹝?#31245;誨滿?#21531;因我降ㄛ与君为兄弟˙今不听吾计ㄛ后虽复欲见我ㄛ尚可得乎ˋ★武骂?#31245;誨滿?#22899;为人臣子ㄛ不顾恩义ㄛ畔主背亲ㄛ为降虏于蛮夷ㄛ何以女为见ˋ且单于信女ㄛ使决人?#37070;?#19981;平心持正ㄛ反欲斗两主观祸败﹝南越杀汉使者ㄛ屠为九郡˙宛王杀汉使者ㄛ头县北阙˙朝鲜杀汉使者ㄛ?#35789;?#35803;灭﹝独匈奴未耳﹝若知我不降明ㄛ欲令两国相攻ㄛ匈奴之祸ㄛ从我始矣ㄐ★律知武终不?#23578;產?#30333;单于﹝单于愈益欲降之﹝乃幽武置大窖中ㄛ绝不饮食﹝天雨雪﹝武卧ㄛ啮雪与旃毛并咽之ㄛ数日不死﹝匈奴以为神ㄛ乃徙武北海上无人处ㄛ使?#30041;ヾ?#32669;乳ㄛ乃得归﹝别其官属常惠等ㄛ各置他所﹝
﹛﹛苏武的伤势逐渐好了﹝单于派使者通知苏武ㄛ一起来审处虞常ㄛ想借这个机会使苏武投降﹝剑斩虞常后ㄛ卫律说ㄩ※汉使张胜ㄛ谋杀单于亲近的大臣ㄛ应当处死﹝单于招降的人ㄛ赦免他们的罪﹝§举剑要击杀张胜ㄛ张胜请求投降﹝卫律对苏武说ㄩ※副使有罪ㄛ应该连坐到你﹝§苏武说ㄩ※我本来就没有参予谋划ㄛ又不是他的亲属ㄛ怎?#21050;葭蒙?#36830;坐ˋ§卫律又举剑对准苏武ㄛ苏武岿然不动﹝卫律说ㄩ※苏君ㄐ我卫律以前背弃汉廷ㄛ归顺匈奴ㄛ?#20197;?#22320;受到单于的大恩ㄛ赐我爵号ㄛ让?#39029;?#29579;˙拥有奴隶数万﹜马和其他牲畜满?#21073;?#22914;此富贵ㄐ苏君你今日投降ㄛ明日也是这样﹝白白地?#33945;?#20307;给草地做肥?#24076;?#21448;有谁知道你呢ㄐ§苏武毫无反应﹝卫律说ㄩ※你顺着我而投降ㄛ我与你结为兄弟˙今天不听我的安?#29275;?#20197;后再想见我ㄛ还能得到机会吗ˋ§ 苏武痛骂卫律说ㄩ※你做人家的臣下和儿子ㄛ不顾及恩德义理ㄛ背叛皇上﹜抛弃亲人ㄛ在异族那里做投降的奴隶ㄛ我为什么要见你ㄐ况且单于信?#25991;聜?#35753;你决定别人?#20035;?#27963;ㄛ而你却?#26377;?#19981;?#21073;?#19981;主持公道ㄛ反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗ㄛ旁观两国?#33041;?#31096;和损失ㄐ南越王杀汉使者ㄛ结果九郡被平定﹝宛王杀汉使者ㄛ自己头颅被悬挂在宫殿?#35851;?#38376;﹝朝鲜王杀汉使者ㄛ随即?#24822;?#24179;﹝唯独匈奴?#35789;韆头ㄐ?#20320;明知道我决不会投降ㄛ想要使汉和匈奴互相攻打﹝匈奴灭亡?#33041;?#31096;ㄛ将从我开始了ㄐ§卫律知道苏武终?#22350;遛尚财?#25237;降ㄛ报告了单于﹝单于越发想要使他投降ㄛ就把苏武囚禁起来ㄛ放在大地窖里面ㄛ不给他喝?#26576;?#30340;﹝天下雪ㄛ苏武卧着嚼雪ㄛ同毡毛一起吞下充饥ㄛ几日不死﹝匈奴以为神奇ㄛ就把苏武迁移到北海边没有人的地方ㄛ让他放牧公羊ㄛ说等到公羊生了小羊才得归汉﹝同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方﹝
﹛﹛﹛﹛武既至海上ㄛ廪食不至ㄛ掘野鼠去屮?#20992;?#39135;之﹝仗汉节牧羊ㄛ卧起操持ㄛ节旄尽落﹝积五﹜六年ㄛ单于弟于靬王弋射海上﹝武能网纺缴ㄛ檠弓弩ㄛ于靬王爱之ㄛ给其衣食﹝三岁余ㄛ王病ㄛ赐武马畜﹜服匿﹜穹庐﹝王死后ㄛ人众徙去﹝其冬ㄛ丁令盗武牛羊ㄛ武?#36766;?#21380;﹝
﹛﹛苏武迁移到北海后ㄛ粮食运不?#21073;?#21482;能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃﹝他拄着汉廷的符节牧羊ㄛ睡觉﹜起来都拿?#29275;?#20197;致系在节上?#24180;?#29275;尾毛全部脱尽﹝一共过了五﹜六年ㄛ单于的弟弟於靬王到北海上打猎﹝苏武会编结打猎的网ㄛ矫正弓弩ㄛ於靬王颇器重他ㄛ供给他?#36335;﹜称愓?#19977;年多过后ㄛ於靬王得病ㄛ赐给苏武马匹和牲畜﹜盛酒酪的瓦器﹜?#25429;?#30340;毡帐篷﹝王死后ㄛ他的部下也都迁离﹝这年冬天ㄛ丁令人盗去了苏武的牛羊ㄛ苏武又陷入穷困﹝
﹛﹛﹛﹛初ㄛ武与李陵俱为侍中﹝武使匈奴明年ㄛ陵降ㄛ不敢求武﹝久之ㄛ单于使陵至海上ㄛ为武置酒设乐﹝因谓武曰ㄩ☆单于闻陵与子卿素厚ㄛ故使陵来说足下ㄛ虚心欲相待﹝终不得归汉ㄛ空自苦亡人之地ㄛ信义安所见乎ˋ前长君为奉车ㄛ从至雍棫阳宫ㄛ扶辇下除ㄛ触柱ㄛ折辕ㄛ劾大不敬ㄛ伏剑?#36733;堧?#36176;钱二百万以葬﹝孺卿从祠河东後土ㄛ宦骑与黄门驸马争船ㄛ推堕驸马河中ㄛ溺死ㄛ宦骑亡﹝诏使孺卿逐?#19969;?#19981;得ㄛ惶恐饮药而死﹝?#35789;?#22826;夫人已不幸ㄛ陵送葬至阳陵﹝子卿妇年少ㄛ闻已更嫁矣﹝独有女弟二人ㄛ两女一男ㄛ今?#35789;?#20313;年ㄛ存亡不可知﹝人生如朝露ㄛ何久自苦如此ˋ陵始降时ㄛ忽忽如狂ㄛ自痛?#27721;海?#21152;以老母?#24403;?#23467;﹝子卿不欲降ㄛ何以过陵ˋ且陛下春秋高ㄛ法令亡常ㄛ大臣亡罪夷灭者数十家ㄛ安危不可知﹝子卿尚?#27492;?#20026;乎ˋ愿听陵计ㄛ勿复有云ㄐ★
﹛﹛当初ㄛ苏武与李陵都为侍中﹝苏武出使匈奴的第二年ㄛ李陵投降匈奴ㄛ不敢访求苏武﹝时间一久ㄛ单于派遣李陵去北海ㄛ为苏武安排了酒宴和歌舞﹝李陵?#27809;?#23545;苏武说ㄩ※单于听说我与你交情一向深厚ㄛ所以派我来劝说足下ㄛ愿谦诚地相待你﹝你终?#22350;?#33021;回归本朝了ㄛ白白地在荒无人烟的地方受苦ㄛ你对汉廷的信义又怎能有所表现呢ˋ以前你的大哥苏嘉做奉?#20992;嘉ク?#36319;随皇上到雍的棫宫ㄛ扶着皇帝的车驾下殿阶ㄛ碰到柱子ㄛ折断了车辕ㄛ?#27426;?#20026;大不敬的罪ㄛ用剑自杀了ㄛ只不过赐钱二百万用以下葬﹝你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神ㄛ骑着马的宦官与驸马争船ㄛ把驸马推下去掉到河中淹死了﹝骑着马的宦官逃走了﹝皇上命令孺卿去追捕ㄛ他抓不?#21073;?#22240;害怕而服毒自杀﹝我离开长安的时候ㄛ你的母亲已去世ㄛ我送葬?#31382;?#38517;﹝你的夫人年纪还轻ㄛ听说已?#21215;?#20102;ㄛ家?#20804;?#26377;两个妹妹ㄛ两个女儿和一个男孩ㄛ如今?#27490;?#20102;十多年ㄛ生死不知﹝人生像早晨的露水ㄛ何必长久地像这样折磨自?#28023;?#25105;刚投降时ㄛ终日若有所失ㄛ?#36127;?#35201;发狂ㄛ自己痛心对不起汉廷ㄛ加上老母拘禁在保宫ㄛ你不想投降的心情ㄛ怎能超过当时我李陵呢ㄐ并?#19968;?#19978;年纪大了ㄛ法令随时变更ㄛ大?#22025;?#32618;而全家被杀的有十几家ㄛ安危不?#31245;?#26009;﹝你还打算为谁守节呢ˋ希望你听从我的劝告ㄛ不要再说什么了ㄐ§
﹛﹛武曰ㄩ☆武父子亡功德ㄛ皆为陛下所成就ㄛ位列将ㄛ爵通侯ㄛ兄弟亲近ㄛ常愿?#25991;?#28034;地﹝今得杀身自效ㄛ虽蒙斧钺汤镬ㄛ诚甘乐之﹝臣事君ㄛ犹子事父也﹝子为父死ㄛ亡所恨ㄛ愿无复再言﹝★陵与武饮数日ㄛ复曰ㄩ☆子卿ㄛ壹听陵言﹝★武曰ㄩ☆自分已死久矣ㄐ王必欲降武ㄛ请毕今日之欢ㄛ效死于前ㄐ★陵见其至诚ㄛ喟然叹曰ㄩ?#33167;?#21628;ㄐ义士ㄐ陵与卫律之罪上通于天ㄐ★因泣下沾衿ㄛ与武决去﹝
﹛﹛苏武说ㄩ※我苏武父子无功劳和恩德ㄛ都是皇帝栽培提拔起来的ㄛ官职升到列将ㄛ爵位封为通侯ㄛ兄弟三人都是皇帝的亲近之臣ㄛ常常愿意为朝廷牺牲一?#23567;?#29616;在得到牺牲自己以效忠国家?#24149;?#20250;ㄛ?#35789;?#21463;到斧钺和汤镬这样?#21215;?#21009;ㄛ我也?#27597;是?#24895;﹝大臣效忠君王ㄛ就像儿子效忠父亲ㄛ儿子为父亲而死ㄛ没有什么可恨ㄛ希望你不要再?#30423;芄﹛?李陵与苏武共饮了几天ㄛ又说ㄩ※你一定要听从我?#24149;啊ㄐ?#33487;武说ㄩ※我料定自己已经是死去的人了ㄐ单于一定要?#30772;任?#25237;降ㄛ那么就请结束今天?#24149;独?#35753;我死在你的面前ㄐ§李陵见苏武对朝廷如?#33487;?#35802;ㄛ慨然长叹道ㄩ?#38797;﹝?#20041;士ㄐ我李陵与卫律的罪恶ㄛ上能达天ㄐ§说着?#21182;?#30452;流ㄛ浸湿了衣襟ㄛ告别苏武而去﹝
﹛﹛﹛﹛陵恶自赐武ㄛ使其妻赐武牛羊数十头﹝后陵复至北海上ㄛ语武ㄩ☆区脱捕得云中生口ㄛ言太守以下吏民皆白服ㄛ曰ㄩ◇上崩﹝◆★武闻之ㄛ南乡号哭ㄛ欧血ㄛ旦夕临﹝数月ㄛ昭帝即位﹝数年ㄛ匈奴与汉和亲﹝汉求武等﹝匈奴诡言武死﹝后汉使复?#21015;?#22900;﹝常惠请其守者与俱ㄛ得夜见汉使ㄛ具自陈道﹝教使者谓单于言ㄩ☆天子射上林中ㄛ得雁足有系帛书ㄛ言武等在某泽中﹝★使者大喜ㄛ如惠语以让单于﹝单于视左右而惊ㄛ谢汉使曰ㄩ☆武等实在﹝★于是李陵置酒贺武曰ㄩ☆今足下还归ㄛ扬名于匈奴ㄛ功显于汉室ㄛ虽古竹帛所载ㄛ丹青所画ㄛ何以过子卿ㄐ陵虽驽怯ㄛ令汉且贳陵罪ㄛ全其老母ㄛ使得奋大辱之积志ㄛ庶?#36127;?#26361;柯之盟﹝此陵宿昔之所不忘也ㄐ收族陵家ㄛ为世大戮ㄛ陵尚复何顾乎ˋ已矣ㄐ令子卿知吾心耳ㄐ异域之人ㄛ壹别长绝ㄐ★陵起舞ㄛ歌曰ㄩ?#22919;?#19975;里兮度沙幕ㄛ为君将兮奋匈奴﹝路穷绝兮矢刃摧ㄛ?#24656;?#28781;兮名已隤ㄛ老母已死ㄛ虽欲报恩将安归ˋ★
﹛﹛李陵不好意思亲自送礼物给苏武ㄛ让他的妻子赐给苏武几十头牛羊﹝后来李陵又到北海ㄛ对苏武说ㄩ※边界上抓住了云中郡的一个俘虏ㄛ说太守以下的官吏百?#26025;即?#30333;的丧服ㄛ说是皇上死了﹝§苏武听到这个消息ㄛ面向南?#27966;?#22823;哭ㄛ吐血ㄛ每天早晚哭吊达几月之久﹝汉昭帝登位ㄛ几年后ㄛ匈奴和汉达成和议﹝汉廷寻求苏武等人ㄛ匈奴撒谎说苏武已死﹝后来汉使者又到匈奴ㄛ常惠请求?#35789;?#20182;的人同他一起去ㄛ在夜晚见到了汉使ㄛ原原本本地述?#30423;?#20960;年来在匈奴的情况﹝告诉汉使者要他对单于说ㄩ※天子在上林苑中射猎ㄛ射得一只大雁ㄛ脚上系着帛书ㄛ上面说苏武等人在北海﹝§汉使者万分高兴ㄛ按照常惠所教?#24149;?#21435;责问单于﹝单于看着身边的人十分惊讶ㄛ向汉使道歉说ㄩ※苏武等人的确还活着﹝§于是李陵安排酒筵向苏武祝贺ㄛ说ㄩ※今天你还归ㄛ在匈奴中扬名ㄛ在汉?#39318;?#20013;功绩显赫﹝?#35789;?#21476;代史书所记载的事迹ㄛ图画所绘的人物ㄛ怎能超过你ㄐ我李陵虽然无能和胆怯ㄛ假如汉廷姑且宽恕我的罪过ㄛ不杀我的老母ㄛ使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿ㄛ这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多ㄛ这是以前所一?#36744;?#33021;忘记的ㄐ逮捕杀戮我的全家ㄛ成为当世的奇耻大辱ㄛ?#19968;?#20877;顾念什么呢ˋ算了吧ㄛ让你?#31169;?#25105;的心罢了ㄐ我已成异国之人ㄛ这一别就永远隔绝了ㄐ§李陵起舞ㄛ唱道ㄩ?#30333;?#36807;万里行程啊穿过了沙漠ㄛ为君王带兵啊奋战匈奴﹝归路断绝啊刀箭毁?#25285;?#20853;士们全部死亡啊我的名声已败坏﹝老母已死ㄛ虽想报恩何处归ㄐ§
﹛﹛﹛﹛陵泣下数行ㄛ因与武决﹝单于召会武官属ㄛ前以降及物故ㄛ凡随武还者九人﹝武以始元六年春至京师ㄛ诏武奉一太牢谒武帝园庙ㄛ拜为典属国ㄛ秩中二千石ㄛ赐钱二百万ㄛ公田二顷ㄛ宅一区﹝常惠徐圣赵终根皆拜为中郎ㄛ赐帛各二百匹﹝其余六人ㄛ老归家ㄛ赐钱人十万ㄛ复?#19976;?#24120;惠后至右将军ㄛ封列侯ㄛ自有传﹝武留匈奴凡十九岁ㄛ始以强壮出ㄛ及还ㄛ须发尽白﹝
﹛﹛李陵泪下纵横ㄛ于是同苏武永别﹝单于召集苏武的部下ㄛ除了以前已经投降和死亡的ㄛ总共跟随苏武回来的有九人﹝苏武于汉昭帝始元六年ㄗ前81年ㄘ春回到长?#30149;?#26157;帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝?#29287;?#22675;和祠庙﹝任命苏武做典属国ㄛ俸禄中二千石˙赐钱二百万ㄛ官田二顷ㄛ住宅一处﹝常惠﹜徐圣﹜赵终根都任命为皇帝的侍卫官ㄛ赐给丝绸各二百匹﹝其余六人ㄛ年纪大了ㄛ回家ㄛ赐钱每人十万ㄛ?#19976;?#20813;除徭役﹝常惠后来做到右将军ㄛ封为列侯ㄛ他自己也有传记﹝苏武被扣在匈奴共十九年ㄛ当初壮年出使ㄛ等到回来ㄛ胡须头发全?#21450;?#20102;﹝






▲汉语大辞典◎古文词典ㄗ?#32529;?#35265;下?#36857;岡?#25552;供文言文原文及翻译ㄛ出处及作者ㄛ全文译文对照翻译等等﹝

下载网?#32602;?a href="http://www.gmpakc.com.cn/softdown.htm">http://www.gmpakc.com.cn/softdown.htm

古文词典

更多内容请查看▽汉语大辞典▼﹝关于苏武传课文翻译是什么ㄛ如?#24184;?#38382;请联系我们﹝谢谢ㄐ

Copyright(C)2017 汉辞网﹞版权所有 可搜索?#20309;?#20449;公众号 hydcd_com 加入我们 Email:QQ?#27663;?QQ:7117780
软件著作权登记号ㄩ2005SR02359 备?#36127;牛?#27818;ICP备09016276号 ?#21482;?#29256;
裘咈辦數赫厙珜